配音资讯

外语片国语配音 为什么外语片的国语配音与很多国语片的配音感觉不一样

大家看过的国语配音的外国片电影有多少呢?有哪些经典外语片国语配音合集是大家所了解的呢?大家觉得在这么多外语片中,我们国人所配的声音怎么样呢?其实很多的外语片中都会有一些磁性比较强烈的男音作为男主的配音,或者是其他男角色的配音。那么今天制片帮|悦音的小编就来跟大家聊易聊外语片国语配音的一些相关的电影以及相关的人物配音的分析,同时也希望大家能够支持外语片的国语配音,也要好好行动起来多多参加配音活动哦!

一、外语片国语配音

1、最后一班地铁(法国上译)
2、苏菲的选择(法国、美国上译)
3、三剑客(法国上译)
4、拿破仑在奥斯特里茨战役(法国上译)
5、广岛之恋(法、日上译)
6、金发男郎(法国上译)
7、基督山伯爵(法国上译)
8、国王与小鸟(法国上译)
9、红与黑(法国1997年TV直录央视译配)
10、苔丝(法国上译)


二、为什么外语片的国语配音与很多国语片的配音感觉不一样

1、翻译本身是一个文学创作。虽然蓝本是别人的,但文笔是自己的,所以才会有很多的“翻译家”,而翻译家翻译回来的口语已经成了“中文”,那么必然和英文原版是不一样的,你听到的已经是中文了。
2、虽然听到的是中文,但看到的却还是洋鬼子的生活,所以翻译为了避免产生“外国人说中国话”的违和感,就要尽量让中文靠近英文语境。最明显的例子在于人名,虽然被翻译成中文,维克托、汤姆、但是发音却还要按照英文发音,或者近似英文发音来念中国字。
3、最后就是语言区别。中文的说话方式跟英文是不同的,大多数情况语序是相反的。日本说“一直以来对我的关心,我很感激”,但中国更顺溜的说法是,“我很感谢你一直以来对我的关心”。翻译腔在体现这种不同的时候也尊重了外文的语序,尽量让主语放在后面。

三、国语配音的外国影片

1、米老鼠与唐老鸭
配音分别是董浩和李杨,唐老鸭成为动画国际明星,特别要归功于它的配音演员李杨,他用那半原始的声线将唐老鸭的形象深深打进观众们的脑海之中。
2、《玩具总动员》系列电影
胡迪警长和巴斯光年深入人心的配音是由中国著名配音表演艺术家童自荣老师和程玉珠老师配音的。他们两个人的中文配音很有磁性,虽然原版是由影帝汤姆·汉克斯和蒂姆·艾伦配音的,但是感觉上都没有中文配音版更亲近。

今天的分享就到这里啦,大家对于外语片,国语配音有没有更深入的了解呢?大家有没有特别喜爱的外语片国语配音的演员,或者大家对于这些演员的配音的评价如何呢?大家是否想要尝试一下这类片子的配音呢,如果大家对于配音有什么疑问,或者想要了解更多关于配音的内容,欢迎大家关注制片帮|悦音,小编很乐意为大家服务哦!

该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。

制片帮|悦音 悦耳音质+优质服务=用户一致好评。
点击使用:制片帮|悦音

相关文章

免费下载悦音手机端

悦音APP免费下载

AI智能工具 无需专业技能也能高效创作

软件配音 | 真人配音 | 音分轨 | 犀牛视频下载 | 文案提取 丨 句易查 | 三联封面 | 图片转文字 | 视频提语音 | 音频转文字

视频制作服务

  • 宣传片

  • TVC广告

  • 微电影

  • 动画短片

拍片热线:400-8880960

作品云-视频展示接单工具

作品云 · 为作品而生

创作人最好作品展示工具商务洽
谈转化助手

悦音会员特权
微信客服

微信客服

扫码添加客服微信

扫码添加客服微信

客服热线

客服热线

400-888-0960

视频制作

视频制作

真人配音

真人配音

悦音APP

悦音APP

悦音APP下载

悦音APP下载

制片帮平台

制片帮平台

返回顶部

微信扫码在线沟通

与声音制片实时沟通您的需求